利 未 記 13:6
第七 7637 天 9002 , 3117 , 祭司 3548 要再 8145 察看 7200 , 8804 他 853 , 若 2009 災病 5061 發暗 3544 , 而且 # 5061 沒有 3808 在皮上 9002 , 5785 發散 6581 , 8804 , 祭司 3548 要定他為潔淨 2891 , 8765 , 原來是 1931 癬 4556 ; 那人就要洗 3526 , 8765 衣服 899 , 得為潔淨 2891 , 8804 。 Leviticus 13:6 And the priest 3548 shall look 7200 , 8804 on him again 8145 the seventh 7637 day 3117 : and, behold, if the plague 5061 be somewhat dark 3544 , and the plague 5061 spread 6581 , 8804 not in the skin 5785 , the priest 3548 shall pronounce him clean 2891 , 8765 : it is but a scab 4556 : and he shall wash 3526 , 8765 his clothes 899 , and be clean 2891 , 8804 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #6581 的意思
a primitive root; TWOT - 1840; v AV - spread 15, spread much 4, abroad 3; 22 1) (Qal) to spread
希伯來詞彙 #6581 在聖經原文中出現的地方
利 未 記 14:44 Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread06581, 8804 in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean. 利 未 記 14:48 And if the priest shall come in, and look upon it , and, behold, the plague hath not spread06581, 8804 in the house, after the house was plaistered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed. shall come...: Heb. in coming in shall come in, etc 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|