傳 道 書 4:4
我 589 又見 7200 , 8804 人 376 為 # 853 一切的 3605 勞碌 5999 和 # 853 各樣 3605 靈巧的 3788 工作 4639 就 3588 , 1931 被鄰舍 4480 , 7453 嫉妒 7068 。 這 2088 也 1571 是虛空 1892 , 也是捕 7469 風 7307 。 Ecclesiastes 4:4 Again, I considered 7200 , 8804 all travail 5999 , and every right 3788 work 4639 , that for this a man 376 is envied 7068 of his neighbour 7453 . This is also vanity 1892 and vexation 7469 of spirit 7307 . [every...: Heb. all the rightness of work] [for this...: Heb. this is the envy of a man from his neighbour] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #03788 的意思
from 03787; TWOT - 1 052b; n m AV - good 1, right 1, equity 1; 3 1) success, skill, profit 1a) skill 1b) success, profit
希伯來詞彙 #03788 在聖經原文中出現的地方
傳 道 書 2:21 For there is a man whose labour is in wisdom, and in knowledge, and in equity03788; yet to a man that hath not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil. leave: Heb. give 傳 道 書 4:4 Again, I considered all travail, and every right03788 work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit. every...: Heb. all the rightness of work for this...: Heb. this is the envy of a man from his neighbour 傳 道 書 5:11 When goods increase, they are increased that eat them: and what good03788 is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes? |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|