傳 道 書 7:25
我 589 轉 5437 , 8804 念, 一心 3820 要知道 9001 , 3045 , 8800 , 要考察 9001 , 8446 , 8800 , 要尋求 1245 , 8763 智慧 2451 和萬事的理由 2808 ; 又要知道 9001 , 3045 , 8800 邪惡 7562 為愚昧 3689 , 愚昧 5531 為狂妄 1947 。 Ecclesiastes 7:25 I applied 5437 , 8804 mine heart 3820 to know 3045 , 8800 , and to search 8446 , 8800 , and to seek out 1245 , 8763 wisdom 2451 , and the reason 2808 of things , and to know 3045 , 8800 the wickedness 7562 of folly 3689 , even of foolishness 5531 and madness 1947 : [I applied...: Heb. I and mine heart compassed] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #8446 的意思
字根型; TWOT - 25 00; 動詞 欽定本 - search 11, search out 3, spy out 2, seek 2, chapmen + 0582 1, descry 1, espied 1, excellent 1, merchantmen + 0582 1; 23 1) 尋找, 搜尋, 偵察, 探索 1a) (Qal) 1a1) 尋找, 挑選, 發現如何做某一件事 #傳 2:3| 1a2) 偵察, 探索 1a2a) 探險者, 間諜(分詞) 1a3) 著手 1a3a) 商人, 經商者(分詞) 1b) (Hiphil) 搜尋, 搜察 |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|