以 賽 亞 書 14:2
外邦人
5971
必將他們
3947
,
8804
帶
935
,
8689
回
413
本土
4725
;
以色列
3478
家
1004
必在
5921
耶和華
3068
的地
127
上得
5157
,
8694
外邦人為僕
9001
,
5650
婢
9001
,
8198
,
也要
1961
擄掠
7617
,
8802
先前擄掠他們的
9001
,
7617
,
8802
,
轄制
7287
,
8804
先前欺壓他們
9002
,
5065
,
8802
的。
Isaiah 14:2
And the people
5971
shall take
3947
,
8804
them, and bring
935
,
8689
them to their place
4725
:
and the house
1004
of Israel
3478
shall possess
5157
,
8694
them in the land
127
of the LORD
3068
for servants
5650
and handmaids
8198
:
and they shall take them captives
7617
,
8802
,
whose captives
7617
,
8802
they were; and they shall rule
7287
,
8804
over their oppressors
5065
,
8802
.
[whose...: Heb. that had taken them captives]
希伯來詞彙 #055 的意思
a primitive root; TWOT - 5; v
AV - mount up 1; 1
1) to roll, turn
1a) (Hithpael) to roll, roll up, billow
希伯來詞彙 #055 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 9:18
For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest,
and they shall mount up055, 8691 like the lifting up of smoke.