以 賽 亞 書 15:3
他們在街市上 9002 , 2351 都腰束 2296 , 8804 麻布 8242 , 在 5921 房頂 1406 上和寬闊處 9002 , 7339 俱各 3605 哀號 3213 , 8686 , 眼淚 9002 , 1065 汪汪 3381 , 8802 。 Isaiah 15:3 In their streets 2351 they shall gird 2296 , 8804 themselves with sackcloth 8242 : on the tops 1406 of their houses, and in their streets 7339 , every one shall howl 3213 , 8686 , weeping 1065 abundantly 3381 , 8802 . [weeping...: Heb. descending into weeping, or, coming down with weeping] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|