以 賽 亞 書 16:8
因為 3588 希實本 2809 的田地 7709 和西比瑪 7643 的葡萄樹 1612 都衰殘了 535 , 8797 。 列國 1471 的君主 1167 折斷 1986 , 8804 其上美好的枝子 8291 ; 這枝子長 5060 , 8804 到 5704 雅謝 3270 延到 8582 , 8804 曠野 4057 , 嫩枝 7976 向外探出 5203 , 8738 , 直探過 5674 , 8804 鹽海 3220 。 Isaiah 16:8 For the fields 7709 of Heshbon 2809 languish 535 , 8797 , and the vine 1612 of Sibmah 7643 : the lords 1167 of the heathen 1471 have broken down 1986 , 8804 the principal plants 8291 thereof, they are come 5060 , 8804 even unto Jazer 3270 , they wandered 8582 , 8804 through the wilderness 4057 : her branches 7976 are stretched out 5203 , 8738 , they are gone over 5674 , 8804 the sea 3220 . [stretched...: or, plucked up] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #08291 的意思
pass part from the same as 08321; TWOT - 2294b; n m AV - principal plant 1; 1 1) vine-tendrils or clusters
希伯來詞彙 #08291 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 16:8 For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants08291 thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea. stretched...: or, plucked up |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|