以 賽 亞 書 24:6
所以 5921 , 3651 , 地 776 被咒詛 423 吞滅 398 , 8804 ; 住 3427 , 8802 在其上的 9002 顯為有罪 816 , 8799 。 # 5921 # 3651 地上 776 的居民 3427 , 8802 被火焚燒 2787 , 8804 , 剩下的 7604 , 8738 人 582 稀少 4213 。 Isaiah 24:6 Therefore hath the curse 423 devoured 398 , 8804 the earth 776 , and they that dwell 3427 , 8802 therein are desolate 816 , 8799 : therefore the inhabitants 3427 , 8802 of the earth 776 are burned 2787 , 8804 , and few 4213 men 582 left 7604 , 8738 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #02191 的意思
from an unused root [akin (by permutation) to 06819], meaning to dwindle; TWOT - 571a; n m AV - little 5; 5 1) a little 1a) of quantity 1b) of time
希伯來詞彙 #02191 在聖經原文中出現的地方
約 伯 記 36:2 Suffer me a little02191, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf. I have...: Heb. there are yet words for God 以 賽 亞 書 28:10 For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little02191, and there a little02191: must be: or, hath been 以 賽 亞 書 28:13 But the word of the LORD was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little02191, and there a little02191; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|