以 賽 亞 書 25:9
到那 1931 日 9002 , 3117 , 人必說 559 , 8804 : 看哪 2009 , 這是 2088 我們的 神 430 ; 我們素來等候 6960 , 8765 他 9001 , 他必拯救我們 3467 , 8686 。 這是 2088 耶和華 3068 , 我們素來等候 6960 , 8765 他 9001 , 我們必因他的救恩 9002 , 3444 歡喜 1523 , 8799 快樂 8055 , 8799 。 Isaiah 25:9 And it shall be said 559 , 8804 in that day 3117 , Lo, this is our God 430 ; we have waited 6960 , 8765 for him, and he will save 3467 , 8686 us: this is the LORD 3068 ; we have waited 6960 , 8765 for him, we will be glad 1523 , 8799 and rejoice 8055 , 8799 in his salvation 3444 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|