以 賽 亞 書 25:9
到那 1931 日 9002 , 3117 , 人必說 559 , 8804 : 看哪 2009 , 這是 2088 我們的 神 430 ; 我們素來等候 6960 , 8765 他 9001 , 他必拯救我們 3467 , 8686 。 這是 2088 耶和華 3068 , 我們素來等候 6960 , 8765 他 9001 , 我們必因他的救恩 9002 , 3444 歡喜 1523 , 8799 快樂 8055 , 8799 。 Isaiah 25:9 And it shall be said 559 , 8804 in that day 3117 , Lo, this is our God 430 ; we have waited 6960 , 8765 for him, and he will save 3467 , 8686 us: this is the LORD 3068 ; we have waited 6960 , 8765 for him, we will be glad 1523 , 8799 and rejoice 8055 , 8799 in his salvation 3444 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #055 的意思
字根型; TWOT - 5; 動詞 欽定本 - mount up 1; 1 1) 轉動 1a) (Hithpael) 滾動, 翻騰
希伯來詞彙 #055 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 9:18 邪惡像火焚燒,燒滅荊棘和蒺藜,在稠密的樹林中著起來,就成為煙柱,旋轉55, 8691上騰。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|