以 賽 亞 書 25:7
他又必在這 2088 山上 9002 , 2022 除滅 1104 , 8765 遮蓋 3874 , 8802 # 5921 萬 3605 民 5971 之物 3875 和遮蔽 5259 , 8803 # 5921 萬 3605 國 1471 蒙臉 6440 的帕子 4541 。 Isaiah 25:7 And he will destroy 1104 , 8765 in this mountain 2022 the face 6440 of the covering 3875 cast over 3874 , 8802 all people 5971 , and the vail 4541 that is spread 5259 , 8803 over all nations 1471 . [destroy: Heb. swallow up] [cast: Heb. covered] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #06004 的意思
字根型; TWOT - 1641; 動詞 欽定本 - hide 2, dim 1; 3 1) 昏暗, 變黑暗 1a) (Qal) 昏暗, 保持在黑暗中 1b) (Hophal) 被弄成昏暗
希伯來詞彙 #06004 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 哀 歌 4:1 黃金何其失光6004, 8714!純金何其變色!聖所的石頭倒在各市口上。 以 西 結 書 28:3 看哪,你比但以理更有智慧,甚麼祕事都不能向你隱藏6004, 8804。 以 西 結 書 31:8 神園中的香柏樹不能遮蔽它6004, 8804;松樹不及它的枝子;楓樹不及它的枝條; 神園中的樹都沒有它榮美。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|