以 賽 亞 書 26:18
我們也曾懷孕 2029 , 8804 疼痛 2342 , 8804 , 所產的 3205 , 8804 竟像 3644 風 7307 一樣。 我們在地上 776 未曾 1077 行 6213 , 8799 甚麼拯救 3444 的事; 世上 8398 的居民 3427 , 8802 也未曾 1077 敗落 5307 , 8799 。 Isaiah 26:18 We have been with child 2029 , 8804 , we have been in pain 2342 , 8804 , we have as it were 3644 brought forth 3205 , 8804 wind 7307 ; we have not wrought 6213 , 8799 any deliverance 3444 in the earth 776 ; neither 1077 have the inhabitants 3427 , 8802 of the world 8398 fallen 5307 , 8799 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #02342 的意思
a primitive root; TWOT - 623; v AV - pain 6, formed 5, bring forth 4, pained 4, tremble 4, travail 4, dance 2, calve 2, grieved 2, grievous 2, wounded 2, shake 2, misc 23; 62 1) to twist, whirl, dance, writhe, fear, tremble, travail, be in anguish, be pained 1a) (Qal) 1a1) to dance 1a2) to twist, writhe 1a3) to whirl, whirl about 1b) (Polel) 1b1) to dance 1b2) to writhe (in travail with), bear, bring forth 1b3) to wait anxiously 1c) (Pulal) 1c1) to be made to writhe, be made to bear 1c2) to be brought forth 1d) (Hophal) to be born 1e) (Hithpolel) 1e1) whirling (participle) 1e2) writhing, suffering torture (participle) 1e3) to wait longingly 1f) (Hithpalpel) to be distressed
希伯來詞彙 #02342 在聖經原文中出現的地方
哈 巴 谷 書 3:10 The mountains saw thee, and they trembled02342, 8799: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high. 撒 迦 利 亞 書 9:5 Ashkelon shall see it , and fear; Gaza also shall see it , and be very sorrowful02342, 8799, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|