以 賽 亞 書 26:19
死人(原文是你的死人 4191 , 8801 )要復活 2421 , 8799 , 屍首(原文是我的屍首 5038 )要興起 6965 , 8799 。 睡在 7931 , 8802 塵埃 6083 的啊, 要醒起 6974 , 8685 歌唱 7442 , 8761 ! 因 3588 你的甘露 2919 好像菜蔬 219 上的甘露 2919 , 地 776 也要交出 5307 , 8686 死人 7496 來。 Isaiah 26:19 Thy dead 4191 , 8801 men shall live 2421 , 8799 , together with my dead body 5038 shall they arise 6965 , 8799 . Awake 6974 , 8685 and sing 7442 , 8761 , ye that dwell 7931 , 8802 in dust 6083 : for thy dew 2919 is as the dew 2919 of herbs 219 , and the earth 776 shall cast out 5307 , 8686 the dead 7496 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|