以 賽 亞 書 30:6
論南方
5045
牲畜
929
的默示
4853
:
他們把財物
2428
馱
5375
,
8799
在
5921
驢駒
5895
的脊背
3802
上,
將寶物
214
馱在
5921
駱駝
1581
的肉鞍
1707
上,
經過艱難
6869
困苦
6695
之地
9002
,
776
,
就是
4480
公獅
3833
、
母獅
3918
、
蝮蛇
660
、
火焰的飛
5774
,
8789
龍
8314
之地,
往
5921
那不
3808
利於他們
3276
,
8686
的民
5971
那裡去。
Isaiah 30:6
The burden
4853
of the beasts
929
of the south
5045
:
into the land
776
of trouble
6869
and anguish
6695
,
from whence
come
the young
3833
and old lion
3918
,
the viper
660
and fiery
8314
,
0
flying
5774
,
8789
serpent
8314
,
they will carry
5375
,
8799
their riches
2428
upon the shoulders
3802
of young asses
5895
,
and their treasures
214
upon the bunches
1707
of camels
1581
,
to a people
5971
that
shall not profit
3276
,
8686
them
.
希伯來詞彙 #1707 的意思
與
01706同源, 加強語氣; TWOT - 4
00b; 陰性名詞
欽定本 - bunch 1; 1
1) (駱駝的) 峰 (#賽 30:6|)
希伯來詞彙 #1707 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 30:6
論南方牲畜的默示:他們把財物馱在驢駒的脊背上,將寶物馱在駱駝
的肉鞍1707上,經過艱難困苦之地,就是公獅、母獅、蝮蛇、火焰的飛龍之地,往那不利於他們的民那裡去。