以 賽 亞 書 33:1
禍哉 1945 ! 你 859 這毀滅 7703 , 8802 人的, 自己倒不 3808 被毀滅 7703 , 8803 ; 行事詭詐的 898 , 8802 , 人倒不 3808 以詭詐 898 , 8804 待你 9002 。 你毀滅 7703 , 8802 罷休 9003 , 8552 , 8687 了, 自己必被毀滅 7703 , 8714 ; 你行完了 9003 , 5239 , 8687 詭詐 9001 , 898 , 8800 , 人必以詭詐 898 , 8799 待你 9002 。 Isaiah 33:1 Woe 1945 to thee that spoilest 7703 , 8802 , and thou wast not spoiled 7703 , 8803 ; and dealest treacherously 898 , 8802 , and they dealt not treacherously 898 , 8804 with thee! when thou shalt cease 8552 , 8687 to spoil 7703 , 8802 , thou shalt be spoiled 7703 , 8714 ; and when thou shalt make an end 5239 , 8687 to deal treacherously 898 , 8800 , they shall deal treacherously 898 , 8799 with thee. 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #8552 的意思
字根型; TWOT - 2522; 動詞 欽定本 - consume 26, end 9, finished 4, clean 3, upright 3, spent 3, perfect 2, done 2, failed 2, accomplish 2, misc 8; 64 1) 完成, 結束 1a) (Qal) 1a1) 使結束, 使完成 1a1a) 完全地, 整個地 (作為助動詞) 1a2) 使結束, 終止 1a3) 完全 (數字) (#撒上16:11|) 1a4) 耗盡 1a5) 終結, 耗盡, 毀壞 1a6) 完全, 未受損壞的, 正確的 (德行上) (#詩:13|) 1a7) 完成, 結束 1b) (Hiphil) 1c1) 完成, 結束, 完滿 1c2) 結束, 終止 1c3) 完成, 總結, 結果 1c4) 毀滅 (不潔淨) (#結22:15|) 1c5) 使正確 (#伯22:3|) 1d) (Hithpael) 正直對待 (#詩18:25|)
希伯來詞彙 #8552 在聖經原文中出現的地方
以 西 結 書 24:11 把鍋倒空坐在炭火上,使鍋燒熱,使銅燒紅,鎔化其中的污穢,除淨8552, 8799其上的鏽。 以 西 結 書 47:12 在河這邊與那邊的岸上必生長各類的樹木;其果可作食物,葉子不枯乾,果子不斷絕8552, 8799。每月必結新果子,因為這水是從聖所流出來的。樹上的果子必作食物,葉子乃為治病。」 但 以 理 書 8:23 這四國末時,犯法的人罪惡滿盈9003, 8552, 8687,必有一王興起,面貌凶惡,能用雙關的詐語。 但 以 理 書 9:24 為你本國之民和你聖城,已經定了七十個七。要止住罪過,除淨9001, 8552, 8687, 8675罪惡,贖盡罪孽,引進(或譯:彰顯)永義,封住異象和預言,並膏至聖者(者:或譯所)。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|