以 賽 亞 書 34:11
鵜鶘 6893 、 箭豬 7090 卻要得為業 3423 , 8804 ; 貓頭鷹 3244 、 烏鴉 6158 要住 7931 , 8799 在其間 9002 。 耶和華 3068 必將空虛的 8414 準繩 6957 , 混沌的 922 線鉈 68 , 拉 5186 , 8804 在其上 5921 。 Isaiah 34:11 But the cormorant 6893 and the bittern 7090 shall possess 3423 , 8804 it; the owl 3244 also and the raven 6158 shall dwell 7931 , 8799 in it: and he shall stretch out 5186 , 8804 upon it the line 6957 of confusion 8414 , and the stones 68 of emptiness 922 . [cormorant: or, pelican] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #922 的意思
字根已不使用 (意為空洞); TWOT - 2 05a; 陽性名詞 AV - void 2, emptiness 1; 3 1)空洞, 空虛, 荒蕪 有關時溝論, 見標題 8756.
希伯來詞彙 #922 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 1:2 地是空虛混沌922,淵面黑暗; 神的靈運行在水面上。 以 賽 亞 書 34:11 鵜鶘、箭豬卻要得為業;貓頭鷹、烏鴉要住在其間。耶和華必將空虛的準繩,混沌的922線鉈,拉在其上。 耶 利 米 書 4:23 先知說:我觀看地,不料,地是空虛混沌922;我觀看天,天也無光。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|