以 賽 亞 書 38:14
我像燕子 9003 , 5483 呢喃, 像 3651 白鶴 5693 鳴叫 6850 , 8770 , 又像鴿子 9003 , 3123 哀鳴 1897 , 8799 ; 我因仰觀 9001 , 4791 , 眼睛 5869 困倦 1809 , 8804 。 耶和華 # 136 啊, 我 9001 受欺壓 6234 , 求你為我作保 6148 , 8798 。 Isaiah 38:14 Like a crane 5483 or a swallow 5693 , so did I chatter 6850 , 8770 : I did mourn 1897 , 8799 as a dove 3123 : mine eyes 5869 fail 1809 , 8804 with looking upward 4791 : O LORD 3068 , I am oppressed 6234 ; undertake 6148 , 8798 for me. [undertake...: or, ease me] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #6850 的意思
字根型; TWOT - 1957; 動詞 欽定本 - peep 2, chatter 1, whisper 1; 4 1) (Pilpel) 啁啾叫, 嘀咕聲 1a) 鳥叫聲 1b) 鬼魂,精靈的聲音
希伯來詞彙 #6850 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 8:19 有人對你們說:「當求問那些交鬼的和行巫術的,就是聲音綿蠻6850, 8772,言語微細的。」你們便回答說:「百姓不當求問自己的 神嗎?豈可為活人求問死人呢?」 以 賽 亞 書 10:14 我的手搆到列國的財寶,好像人搆到鳥窩;我也得了全地,好像人拾起所棄的雀蛋。沒有動翅膀的;沒有張嘴的,也沒有鳴叫6850, 8772的。 以 賽 亞 書 29:4 你必敗落,從地中說話;你的言語必微細出於塵埃。你的聲音必像那交鬼者的聲音出於地;你的言語低低微微6850, 8770出於塵埃。 以 賽 亞 書 38:14 我像燕子呢喃,像白鶴鳴叫6850, 8770,又像鴿子哀鳴;我因仰觀,眼睛困倦。耶和華啊,我受欺壓,求你為我作保。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|