以 賽 亞 書 5:6
我必使 7896 , 8799 它荒廢 1326 , 不再 3808 修理 2168 , 8735 , 不再 3808 鋤刨 5737 , 8735 , 荊棘 8068 蒺藜 7898 倒要生長 5927 , 8804 。 我也必命 6680 , 8762 # 5921 雲 5645 不降 4480 , 4305 , 8687 雨 4306 在其上 5921 。 Isaiah 5:6 And I will lay 7896 , 8799 it waste 1326 : it shall not be pruned 2168 , 8735 , nor digged 5737 , 8735 ; but there shall come up 5927 , 8804 briers 8068 and thorns 7898 : I will also command 6680 , 8762 the clouds 5645 that they rain 4305 , 8687 no rain 4306 upon it. 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #2168 的意思
字根型 [與 02167, 05568, 06785比較]; TWOT - 559; 動詞 欽定本 - prune 3; 3 1) 整理, 修剪 1a) (Qal) (#利25:3,4|) 1b) (Niphal) 被修剪 (#賽5:6|)
希伯來詞彙 #2168 在聖經原文中出現的地方
利 未 記 25:3 六年要耕種田地,也要修理2168, 8799葡萄園,收藏地的出產。 利 未 記 25:4 第七年,地要守聖安息,就是向耶和華守的安息,不可耕種田地,也不可修理2168, 8799葡萄園。 以 賽 亞 書 5:6 我必使它荒廢,不再修理2168, 8735,不再鋤刨,荊棘蒺藜倒要生長。我也必命雲不降雨在其上。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|