以 賽 亞 書 43:20
野地 7704 的走獸 2416 必尊重我 3513 , 8762 ; 野狗 8565 和鴕鳥 1323 , 3284 也必如此。 因 3588 我使 5414 , 8804 曠野 9002 , 4057 有水 4325 , 使沙漠 9002 , 3452 有河 5104 , 好賜給我的百姓 5971 、 我的選民 972 喝 9001 , 8248 , 8687 。 Isaiah 43:20 The beast 2416 of the field 7704 shall honour 3513 , 8762 me, the dragons 8577 and the owls 1323 , 3284 : because I give 5414 , 8804 waters 4325 in the wilderness 4057 , and rivers 5104 in the desert 3452 , to give drink 8248 , 8687 to my people 5971 , my chosen 972 . [owls: or, ostriches: Heb. daughters of the owl] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #3452 的意思
源自 03456; TWOT - 927b; 陽性名詞 欽定本 - Jeshimon 6, desert 4, wilderness 2, solitary 1; 13 1) 荒野, 曠野
希伯來詞彙 #3452 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 21:20 從巴末到摩押地的谷,又到那下望曠野3452之毘斯迦的山頂。 民 數 記 23:28 巴勒就領巴蘭到那下望曠野3452的毗珥山頂上。 申 命 記 32:10 耶和華遇見他在曠野─荒涼野獸吼叫3452, 3214之地,就環繞他,看顧他,保護他,如同保護眼中的瞳人。 撒 母 耳 記 上 23:19 西弗人上到基比亞見掃羅,說:「大衛不是在我們那裡的樹林裡山寨中、曠野3452南邊的哈基拉山藏著嗎? 撒 母 耳 記 上 23:24 西弗人就起身,在掃羅以先往西弗去。大衛和跟隨他的人卻在瑪雲曠野南邊的#3452亞拉巴。 撒 母 耳 記 上 26:1 西弗人到基比亞見掃羅,說:「大衛不是在曠野3452前的哈基拉山藏著嗎?」 撒 母 耳 記 上 26:3 掃羅在曠野3452前的哈基拉山,在道路上安營。大衛住在曠野,聽說掃羅到曠野來追尋他, 詩 篇 68:7 神啊,你曾在你百姓前頭出來,在曠野9002, 3452行走。(細拉) 詩 篇 78:40 他們在曠野悖逆他,在荒地9002, 3452叫他擔憂,何其多呢! 詩 篇 106:14 反倒在曠野大起慾心,在荒地9002, 3452試探 神。 詩 篇 107:4 他們在曠野荒9002, 3452地漂流,尋不見可住的城邑, 以 賽 亞 書 43:19 看哪,我要做一件新事;如今要發現,你們豈不知道嗎?我必在曠野開道路,在沙漠9002, 3452開江河。 以 賽 亞 書 43:20 野地的走獸必尊重我;野狗和鴕鳥也必如此。因我使曠野有水,使沙漠9002, 3452有河,好賜給我的百姓、我的選民喝。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|