以 賽 亞 書 46:5
你們將誰 9001 , 4310 與我相比 1819 , 8762 , 與我同等 7737 , 8686 , 可以與我比較 4911 , 8686 , 使我們相同 1819 , 8799 呢? Isaiah 46:5 To whom will ye liken 1819 , 8762 me, and make me equal 7737 , 8686 , and compare 4911 , 8686 me, that we may be like 1819 , 8799 ? 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #07737 的意思
a primitive root; TWOT - 2342,2343; v AV - laid 3, equal 3, like 2, compared 2, profit 2, set 1, misc 8; 21 1) to agree with, be or become like, level, resemble 1a) (Qal) 1a1) to be like 1a2) equivalent (participle) 1a3) to set, place 1a4) setting (participle) 1b) (Piel) to level, smooth, still 1c) (Hiphil) to make like 1d) (Nithpael) to be alike 2) (Piel) to set, place
希伯來詞彙 #07737 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 哀 歌 2:13 What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal07737, 8686 to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heal thee? 何 西 阿 書 10:1 Israel is an empty vine, he bringeth forth07737, 8762 fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images. an...: or, a vine emptying the fruit which it giveth images: Heb. statues, or, standing images 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|