以 賽 亞 書 48:21
耶和華引導他們 3212 , 8689 經過沙漠 9002 , 2723 。 他們並不 3808 乾渴 6770 , 8804 ; 他為他們 9001 使水 4325 從磐石 4480 , 6697 而流 5140 , 8689 , 分裂 1234 , 8799 磐石 6697 , 水 4325 就湧出 2100 , 8799 。 Isaiah 48:21 And they thirsted 6770 , 8804 not when he led 3212 , 8689 them through the deserts 2723 : he caused the waters 4325 to flow 5140 , 8689 out of the rock 6697 for them: he clave 1234 , 8799 the rock 6697 also, and the waters 4325 gushed out 2100 , 8799 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #2100 的意思
a primitive root; TWOT - 534; v AV - flow 21, have an issue 14, gush out 3, pine away 1, hath 1, have 1, run 1; 42 1) to flow, gush, issue, discharge 1a) (Qal) 1a1) to flow, gush 1a2) to die, pine away (fig.) 1a3) to flow (of issue from woman), have an issue, flux 1a4) flowing (participle)
希伯來詞彙 #2100 在聖經原文中出現的地方
以 西 結 書 20:6 In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing02100, 8802 with milk and honey, which is the glory of all lands: 以 西 結 書 20:15 Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them , flowing02100, 8802 with milk and honey, which is the glory of all lands; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|