以 賽 亞 書 49:13
諸天 8064 哪, 應當歡呼 7442 , 8798 ! 大地 776 啊, 應當快樂 1523 , 8798 ! 眾山 2022 哪, 應當發聲 6476 , 8798 歌唱 7440 ! 因為 3588 耶和華 3068 已經安慰 5162 , 8765 他的百姓 5971 , 也要憐恤 7355 , 8762 他困苦 6041 之民。 Isaiah 49:13 Sing 7442 , 8798 , O heavens 8064 ; and be joyful 1523 , 8798 , O earth 776 ; and break forth 6476 , 8798 into singing 7440 , O mountains 2022 : for the LORD 3068 hath comforted 5162 , 8765 his people 5971 , and will have mercy 7355 , 8762 upon his afflicted 6041 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|