以 賽 亞 書 52:15
這樣 3651 , 他必洗淨 5137 , 8686 (或譯: 鼓動)許多 7227 國民 1471 ; 君王 4428 要向他 5921 閉 7092 , 8799 口 6310 。 因 3588 所 834 未曾 3808 傳與 5608 , 8795 他們 9001 的, 他們必看見 7200 , 8804 ; # 834 未曾 3808 聽見 8085 , 8804 的, 他們要明白 995 , 8712 。 Isaiah 52:15 So shall he sprinkle 5137 , 8686 many 7227 nations 1471 ; the kings 4428 shall shut 7092 , 8799 their mouths 6310 at him: for that which had not been told 5608 , 8795 them shall they see 7200 , 8804 ; and that which they had not heard 8085 , 8804 shall they consider 995 , 8712 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #5137 的意思
字根型; TWOT - 1335,1336; 動詞 欽定本 - sprinkle 24; 24 1) 噴出, 灑, 淋 1a) (Qal) 噴出, 灑 (一定是指血) 1b) (Hiphil) 使噴出, 使灑在其上 2) 跳, 躍起 2a) (Hiphil) 使躍起, 驚跳 (#賽52:15|)
希伯來詞彙 #5137 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 19:21 這要給你們作為永遠的定例。並且那灑5137, 8688除污穢水的人要洗衣服。凡摸除污穢水的,必不潔淨到晚上。 列 王 紀 下 9:33 耶戶說:「把他扔下來!」他們就把他扔下來。他的血濺5137, 8799在牆上和馬上;於是把他踐踏了。 以 賽 亞 書 52:15 這樣,他必洗淨5137, 8686(或譯:鼓動)許多國民;君王要向他閉口。因所未曾傳與他們的,他們必看見;未曾聽見的,他們要明白。 以 賽 亞 書 63:3 我獨自踹酒醡;眾民中無一人與我同在。我發怒將他們踹下,發烈怒將他們踐踏。他們的血濺5137, 8799在我衣服上,並且污染了我一切的衣裳。 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|