以 賽 亞 書 54:4
不要 408 懼怕 3372 , 8799 , 因 3588 你必不致 3808 蒙羞 954 , 8799 ; 也不要 408 抱愧 3637 , 8735 , 因 3588 你必不致 3808 受辱 2659 , 8686 。 # 3588 你必忘記 7911 , 8799 幼年 5934 的羞愧 1322 , 不 3808 再 5750 記念 2142 , 8799 你寡居 491 的羞辱 2781 。 Isaiah 54:4 Fear 3372 , 8799 not; for thou shalt not be ashamed 954 , 8799 : neither be thou confounded 3637 , 8735 ; for thou shalt not be put to shame 2659 , 8686 : for thou shalt forget 7911 , 8799 the shame 1322 of thy youth 5934 , and shalt not remember 2142 , 8799 the reproach 2781 of thy widowhood 491 any more. 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #09 的意思
源自 06; TWOT - 2b; 陰性名詞 AV - lost thing 3, that which was lost 1; 4 1) 遺失的東西, 失物
希伯來詞彙 #09 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 22:9 「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼失掉之物9,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。 利 未 記 6:3 或是在撿了遺失的物9上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪; 利 未 記 6:4 他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是人交付他的,或是人遺失他所撿的物9, 申 命 記 22:3 你的弟兄無論失落9甚麼,或是驢,或是衣服,你若遇見,都要這樣行,不可佯為不見。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|