以 賽 亞 書 59:14
並且公平 4941 轉而退 5253 , 8717 後 268 , 公義 6666 站 5975 , 8799 在遠處 4480 , 7350 ; # 3588 誠實 571 在街上 9002 , 7339 仆倒 3782 , 8804 , 正直 5229 也不 3808 得 3201 , 8799 進入 9001 , 935 , 8800 。 Isaiah 59:14 And judgment 4941 is turned away 5253 , 8717 backward 268 , and justice 6666 standeth 5975 , 8799 afar off 7350 : for truth 571 is fallen 3782 , 8804 in the street 7339 , and equity 5229 cannot 3201 , 8799 enter 935 , 8800 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #07921 的意思
字根型; TWOT - 2385; 動詞 欽定本 - bereave 10, barren 2, childless 2, cast young 2, cast a calf 1, lost children 1, rob of children 1, deprived 1, misc 5; 25 1) 喪失 (親人) 1a) (Qal) 喪失 1b) (Piel) 1b1) 成為無後裔的 1b2) 導致荒蕪,或墮胎 1c) (Hiphil) 流產 (分詞)
希伯來詞彙 #07921 在聖經原文中出現的地方
以 西 結 書 36:14 所以主耶和華說:你必不再吞吃人,也不再使國民喪子7921, 8762。 何 西 阿 書 9:12 縱然養大兒女,我卻必使他們喪7921, 8765子,甚至不留一個。我離棄他們,他們就有禍了。 何 西 阿 書 9:14 耶和華啊,求你加給他們─加甚麼呢?要使他們胎墜7921, 8688乳乾。 瑪 拉 基 書 3:11 萬軍之耶和華說:我必為你們斥責蝗蟲(原文是吞噬者),不容牠毀壞你們的土產。你們田間的葡萄樹在未熟之先也不掉果子7921, 8762。 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|