以 賽 亞 書 10:24
所以 9001 , 3651 , 主 136 ─萬軍 6635 之耶和華 3069 如此 3541 說 559 , 8804 : 「住 3427 , 8802 錫安 6726 我的百姓 5971 啊, 亞述 4480 , 804 王雖然用棍 9002 , 7626 擊打你 5221 , 8686 , 又照埃及 4714 的樣子 9002 , 1870 舉 5375 , 8799 杖 4294 攻擊你 5921 , 你卻不要 408 怕 3372 , 8799 他。 Isaiah 10:24 Therefore thus saith 559 , 8804 the Lord 136 GOD 3069 of hosts 6635 , O my people 5971 that dwellest 3427 , 8802 in Zion 6726 , be not afraid 3372 , 8799 of the Assyrian 804 : he shall smite 5221 , 8686 thee with a rod 7626 , and shall lift up 5375 , 8799 his staff 4294 against thee, after the manner 1870 of Egypt 4714 . [and shall...: or, but he shall lift up his staff for] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|