耶 利 米 書 15:11
耶和華 3068 說 559 , 8804 : 「我必要 518 , 3808 堅固你 8281 , 8765 , 使你得好處 9001 , 2896 。 災禍 7451 # 9002 # 6256 苦難 6869 臨到的時候 9002 , 6256 , 我必要 518 , 3808 使 853 仇敵 341 , 8802 央求 6293 , 8689 你 9002 。 Jeremiah 15:11 The LORD 3068 said 559 , 8804 , Verily 3808 , 518 it shall be well 2896 with thy remnant 8281 , 8765 , 8675 , 8293 ; verily 518 I will cause the enemy 341 , 8802 to entreat 6293 , 8689 thee well in the time 6256 of evil 7451 and in the time 6256 of affliction 6869 . [cause...: or, intreat the enemy for thee] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|