耶 利 米 書 17:8
他必 1961 像樹 9003 , 6086 栽 8362 , 8803 於 5921 水 4325 旁, 在 5921 河 3105 邊扎 7971 , 8762 根 8328 , # 3588 炎熱 2527 來到 935 , 8799 , 並不 3808 懼怕 7200 , 8799 , 葉子 5929 仍必 1961 青翠 7488 , 在乾旱 1226 之年 9002 , 8141 毫無 3808 掛慮 1672 , 8799 , 而且結 4480 , 6213 , 8800 果 6529 不 3808 止 4185 , 8686 。 Jeremiah 17:8 For he shall be as a tree 6086 planted 8362 , 8803 by the waters 4325 , and that spreadeth out 7971 , 8762 her roots 8328 by the river 3105 , and shall not see 7200 , 8799 when heat 2527 cometh 935 , 8799 , but her leaf 5929 shall be green 7488 ; and shall not be careful 1672 , 8799 in the year 8141 of drought 1226 , neither shall cease 4185 , 8686 from yielding 6213 , 8800 fruit 6529 . [drought: or, restraint] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|