耶 利 米 書 22:15
難道你 859 作王 4427 , 8799 是在乎 3588 造香柏木 9002 , 730 樓房爭勝 8474 , 8808 嗎? 你的父親 1 豈不是 3808 也吃 398 , 8804 也喝 8354 , 8804 、 也施行 6213 , 8804 公平 4941 和公義 6666 嗎? 那時 227 他 9001 得了福樂 2896 。 Jeremiah 22:15 Shalt thou reign 4427 , 8799 , because thou closest 8474 , 8808 thyself in cedar 730 ? did not thy father 1 eat 398 , 8804 and drink 8354 , 8804 , and do 6213 , 8804 judgment 4941 and justice 6666 , and then it was well 2896 with him? 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #08474 的意思
a facetious root from 02734 through the idea of the heat of jealousy; TWOT - 736; v AV - closest 1, contend 1; 2 1) to burn, be kindled (of anger) 1a) (Tiphel) to heat oneself in vexation
希伯來詞彙 #08474 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 書 12:5 If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend08474, 8807 with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee , then how wilt thou do in the swelling of Jordan? 耶 利 米 書 22:15 Shalt thou reign, because thou closest08474, 8808 thyself in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him? |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|