耶 利 米 書 25:9
我必
2009
召
7971
,
8802
,
3947
,
8804
#
853
北方
6828
的眾
3605
族
4940
和
413
我僕人
5650
巴比倫
894
王
4428
尼布甲尼撒
5019
來
935
,
8689
攻擊
5921
這
2063
地
776
和
5921
這地的居民
3427
,
8802
,
並
5921
四圍
5439
一切的
3605
國民
1471
#
428
。
我要將他們盡行滅絕
2763
,
8689
,
以致他們令人
7760
,
8804
驚駭
9001
,
8047
、
嗤笑
9001
,
8322
,
並且永久
5769
荒涼
9001
,
2723
。
這是耶和華
3068
說
5002
,
8803
的。
Jeremiah 25:9
Behold, I will send
7971
,
8802
and take
3947
,
8804
all the families
4940
of the north
6828
,
saith
5002
,
8803
the LORD
3068
,
and Nebuchadrezzar
5019
the king
4428
of Babylon
894
,
my servant
5650
,
and will bring
935
,
8689
them against this land
776
,
and against the inhabitants
3427
,
8802
thereof, and against all these nations
1471
round about
5439
,
and will utterly destroy
2763
,
8689
them, and make
7760
,
8804
them an astonishment
8047
,
and an hissing
8322
,
and perpetual
5769
desolations
2723
.
希伯來詞彙 #08319 的意思
字根型; TWOT - 2468; 動詞
欽定本 - hiss 12; 12
1) 發噓聲, 吹口哨, 尖聲說話
1a) (Qal)發噓聲: 當作一種信號, 嘲笑
希伯來詞彙 #08319 在聖經原文中出現的地方
列 王 紀 上 9:8
這殿雖然甚高,將來經過的人必驚訝、 嗤笑8319, 8804,說:『耶和華為何向這地和這殿如此行呢?』
約 伯 記 27:23
人要向他拍掌, 並要發叱聲8319, 8799,使他離開本處。
以 賽 亞 書 5:26
他必豎立大旗,招遠方的國民, 發嘶聲8319, 8804叫他們從地極而來;看哪,他們必急速奔來。
以 賽 亞 書 7:18
那時,耶和華 要發嘶聲8319, 8799,使埃及江河源頭的蒼蠅和亞述地的蜂子飛來;
耶 利 米 書 19:8
我必使這城令人驚駭嗤笑;凡經過的人,必因這城所遭的災驚駭 嗤笑8319, 8799。
耶 利 米 書 49:17
以東必令人驚駭;凡經過的人就受驚駭,又因他一切的災禍 嗤笑8319, 8799。
耶 利 米 書 50:13
因耶和華的忿怒,必無人居住,要全然荒涼。凡經過巴比倫的要受驚駭,又因他所遭的災殃 嗤笑8319, 8799。
耶 利 米 哀 歌 2:15
凡過路的都向你拍掌。他們向耶路撒冷城 嗤笑8319, 8804,搖頭,說:難道人所稱為全美的,稱為全地所喜悅的,就是這城嗎?
耶 利 米 哀 歌 2:16
你的仇敵都向你大大張口; 他們嗤笑8319, 8804,又切齒說:我們吞滅他。這真是我們所盼望的日子臨到了!我們親眼看見了!
以 西 結 書 27:36
各國民中的客商都向你 發嘶聲8319, 8804;你令人驚恐,不再存留於世,直到永遠。」
西 番 雅 書 2:15
這是素來歡樂安然居住的城,心裡說:惟有我,除我以外再沒有別的;現在何竟荒涼成為野獸躺臥之處!凡經過的人都必搖手 嗤笑8319, 8799他。
撒 迦 利 亞 書 10:8
我要發嘶聲8319, 8799,聚集他們,因我已經救贖他們。他們的人數必加增,如從前加增一樣。
|