耶 利 米 書 4:7
有獅子 738 從密林中 4480 , 5441 上來 5927 , 8804 , 是毀壞 7843 , 8688 列國 1471 的。 牠已經動身 5265 , 8804 出 3318 , 8804 離本處 4480 , 4725 , 要使 9001 , 7760 , 8800 你的地 776 荒涼 9001 , 8047 , 使你的城邑 5892 變為荒場 5327 , 8799 無人 4480 , 369 居住 3427 , 8802 。 Jeremiah 4:7 The lion 738 is come up 5927 , 8804 from his thicket 5441 , and the destroyer 7843 , 8688 of the Gentiles 1471 is on his way 5265 , 8804 ; he is gone forth 3318 , 8804 from his place 4725 to make 7760 , 8800 thy land 776 desolate 8047 ; and thy cities 5892 shall be laid waste 5327 , 8799 , without an inhabitant 3427 , 8802 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #5265 的意思
字根型; TWOT - 1380; 動詞 欽定本 - journey 41, departed 30, remove 28, forward 18, went 8, go away 3, brought 3, set forth 2, go forth 3, get 1, set aside 1, misc 8; 146 1) 拉出來, 拉上來, 出發, 旅行 1a) (Qal) 1a1) 拉出來, 拉上來 1a2) (從拉出帳篷的栓子衍生出的意思) 出發, 動身 1a2a) 出發 1a2b) 離開 1a3) 啟程, 前進 1a4) (風) 發出 #民 11:31| 1b) (Niphal) 被拉起來, 被移除 1c) (Hiphil) 1c1) 使出發, 開始, (風) 發出 1c2) 移除
希伯來詞彙 #5265 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 37:8 拉伯沙基回去,正遇見亞述王攻打立拿;原來他早聽見亞述王拔營離開5265, 8804拉吉。 以 賽 亞 書 37:37 亞述王西拿基立就拔營5265, 8799回去,住在尼尼微。 以 賽 亞 書 38:12 我的住處被遷去離開5265, 8738我,好像牧人的帳棚一樣;我將性命捲起,像織布的捲布一樣。耶和華必將我從機頭剪斷,從早到晚,他要使我完結。 耶 利 米 書 4:7 有獅子從密林中上來,是毀壞列國的。牠已經動身5265, 8804出離本處,要使你的地荒涼,使你的城邑變為荒場無人居住。 耶 利 米 書 31:24 猶大和屬猶大城邑的人,農夫和放5265, 8804羊的人,要一同住在其中。 撒 迦 利 亞 書 10:2 因為,家神所言的是虛空;卜士所見的是虛假;作夢者所說的是假夢。他們白白地安慰人,所以眾人如羊流離5265, 8804,因無牧人就受苦。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|