耶 利 米 書 31:8
我必 2009 將他們 853 從北 6828 方 4480 , 776 領來 935 , 8688 , 從地 776 極 4480 , 3411 招聚 6908 , 8765 ; 同著 3162 他們 9002 來的有瞎子 5787 、 瘸子 6455 、 孕婦 2030 、 產婦 3205 , 8802 ; 他們必成為大 1419 幫 6951 回到 7725 , 8799 這裡 2008 來。 Jeremiah 31:8 Behold, I will bring 935 , 8688 them from the north 6828 country 776 , and gather 6908 , 8765 them from the coasts 3411 of the earth 776 , and with them the blind 5787 and the lame 6455 , the woman with child 2030 and her that travaileth with child 3205 , 8802 together 3162 : a great 1419 company 6951 shall return 7725 , 8799 thither. 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|