耶 利 米 書 39:12
「你領他去 3947 , 8798 , 好好地 5869 看待 7760 , 8798 他 5921 , 切不可 408 害 6213 , 8799 , 3972 , 7451 他 9001 ; 他對你 413 怎麼 9003 , 834 說 1696 , 8762 , 你就 3588 , 518 向他 5973 怎麼 3651 行 6213 , 8798 。 」 Jeremiah 39:12 Take 3947 , 8798 him, and look well 5869 , 7760 , 8798 to him, and do 6213 , 8799 him no harm 3972 , 7451 ; but do 6213 , 8798 unto him even as he shall say 1696 , 8762 unto thee. [look...: Heb. set thine eyes upon him] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #06004 的意思
字根型; TWOT - 1641; 動詞 欽定本 - hide 2, dim 1; 3 1) 昏暗, 變黑暗 1a) (Qal) 昏暗, 保持在黑暗中 1b) (Hophal) 被弄成昏暗
希伯來詞彙 #06004 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 哀 歌 4:1 黃金何其失光6004, 8714!純金何其變色!聖所的石頭倒在各市口上。 以 西 結 書 28:3 看哪,你比但以理更有智慧,甚麼祕事都不能向你隱藏6004, 8804。 以 西 結 書 31:8 神園中的香柏樹不能遮蔽它6004, 8804;松樹不及它的枝子;楓樹不及它的枝條; 神園中的樹都沒有它榮美。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|