耶 利 米 書 44:14
甚至那進
935
,
8802
入埃及
4714
地
9002
,
776
寄居的
9001
,
1481
,
8800
#
8033
,
就是所剩下的
9001
,
7611
猶大人
3063
,
都不
3808
得
1961
逃脫
6412
,
也不得存留
8300
歸回
9001
,
7725
,
8800
猶大
3063
地
776
。
#
834
他們
1992
#
853
心
5315
中甚想
5375
,
8764
歸回
9001
,
7725
,
8800
居住
9001
,
3427
,
8800
之地
8033
;
除了
3588
,
518
逃脫
6405
的以外,
一個
3588
都不能
3808
歸回
7725
,
8799
。
」
Jeremiah 44:14
So that none of the remnant
7611
of Judah
3063
,
which are gone
935
,
8802
into the land
776
of Egypt
4714
to sojourn
1481
,
8800
there, shall escape
6412
or remain
8300
,
that they should return
7725
,
8800
into the land
776
of Judah
3063
,
to the which they have
5375
,
8764
a desire
5315
to return
7725
,
8800
to dwell
3427
,
8800
there: for none shall return
7725
,
8799
but such as shall escape
6405
.
[have...: Heb. lift up their soul]
希伯來詞彙 #06403 的意思
字根型; TWOT - 1774; 動詞
欽定本 - deliver 16, deliverer 5, calveth 1, escape 2, safe 1; 25
1) 逃脫
1a) (Qal) 逃脫 #結 7:16|
1b) (Piel)
1b1) 帶到安全的地方, 解救
1b2) 使之逃脫
1b3) 被拯救 #伯 23:7|
1c) (Hiphil) 被帶到安全的地方, 已獲得安全
|