耶 利 米 書 50:32
狂傲 2087 的必絆跌 3782 , 8804 仆倒 5307 , 8804 , 無人 369 # 9001 扶起 6965 , 8688 。 我也必使火 784 在他的城邑中 9002 , 5892 著起來 3341 , 8689 , 將他四圍 5439 所有的 3605 盡行燒滅 398 , 8804 。 Jeremiah 50:32 And the most proud 2087 shall stumble 3782 , 8804 and fall 5307 , 8804 , and none shall raise him up 6965 , 8688 : and I will kindle 3341 , 8689 a fire 784 in his cities 5892 , and it shall devour 398 , 8804 all round about 5439 him. [the...: Heb. pride] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #07921 的意思
字根型; TWOT - 2385; 動詞 欽定本 - bereave 10, barren 2, childless 2, cast young 2, cast a calf 1, lost children 1, rob of children 1, deprived 1, misc 5; 25 1) 喪失 (親人) 1a) (Qal) 喪失 1b) (Piel) 1b1) 成為無後裔的 1b2) 導致荒蕪,或墮胎 1c) (Hiphil) 流產 (分詞)
希伯來詞彙 #07921 在聖經原文中出現的地方
以 西 結 書 36:14 所以主耶和華說:你必不再吞吃人,也不再使國民喪子7921, 8762。 何 西 阿 書 9:12 縱然養大兒女,我卻必使他們喪7921, 8765子,甚至不留一個。我離棄他們,他們就有禍了。 何 西 阿 書 9:14 耶和華啊,求你加給他們─加甚麼呢?要使他們胎墜7921, 8688乳乾。 瑪 拉 基 書 3:11 萬軍之耶和華說:我必為你們斥責蝗蟲(原文是吞噬者),不容牠毀壞你們的土產。你們田間的葡萄樹在未熟之先也不掉果子7921, 8762。 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|