耶 利 米 書 50:4
耶和華 3068 說 5002 , 8803 : 「當那 1992 日子 9002 , 3117 、 那 1931 時候 9002 , 6256 , 以色列 3478 人 1121 要 1992 和猶大 3063 人 1121 同 3162 來 935 , 8799 , 隨走 1980 , 8800 隨哭 1058 , 8800 , # 3212 # 8799 尋求 1245 , 8762 # 853 耶和華 3068 ─他們的 神 430 。 Jeremiah 50:4 In those days 3117 , and in that time 6256 , saith 5002 , 8803 the LORD 3068 , the children 1121 of Israel 3478 shall come 935 , 8799 , they and the children 1121 of Judah 3063 together 3162 , going 1980 , 8800 and weeping 1058 , 8800 : they shall go 3212 , 8799 , and seek 1245 , 8762 the LORD 3068 their God 430 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|