耶 利 米 書 7:31
他們在 # 834 欣嫩 2011 子 1121 谷 9002 , 1516 建築 1129 , 8804 陀斐特 8612 的邱壇 1116 , 好在火中 9002 , 784 焚燒 9001 , 8313 , 8800 自己的 # 853 兒 1121 # 853 女 1323 。 這 834 並不是 3808 我所吩咐的 6680 , 8765 , 也不是 3808 # 5921 我心 3820 所起 5927 , 8804 的意。 」 Jeremiah 7:31 And they have built 1129 , 8804 the high places 1116 of Tophet 8612 , which is in the valley 1516 of the son 1121 of Hinnom 2011 , to burn 8313 , 8800 their sons 1121 and their daughters 1323 in the fire 784 ; which I commanded 6680 , 8765 them not, neither came 5927 , 8804 it into my heart 3820 . [came...: Heb. came it upon my heart] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #8612 的意思
與 08611 同; TWOT - 2539; 專有名詞 地名 欽定本 - Tophet 8, Topheth 1; 9 陀斐特 = "焚燒之處" 1) 在耶路撒冷南方的欣嫩子谷東南端的一個地方. 同 08613
希伯來詞彙 #8612 在聖經原文中出現的地方
列 王 紀 下 23:10 又污穢欣嫩子谷的陀斐特8612,不許人在那裡使兒女經火獻給摩洛; 耶 利 米 書 7:31 他們在欣嫩子谷建築陀斐特8612的邱壇,好在火中焚燒自己的兒女。這並不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。」 耶 利 米 書 7:32 耶和華說:「因此,日子將到,這地方不再稱為陀斐特8612和欣嫩子谷,反倒稱為殺戮谷。因為要在陀斐特9002, 8612葬埋屍首,甚至無處可葬; 耶 利 米 書 19:6 耶和華說:因此,日子將到,這地方不再稱為陀斐特8612和欣嫩子谷,反倒稱為殺戮谷。 耶 利 米 書 19:11 對他們說:『萬軍之耶和華如此說:我要照樣打碎這民和這城,正如人打碎窯匠的瓦器,以致不能再囫圇。並且人要在陀斐特9002, 8612葬埋屍首,甚至無處可葬。 耶 利 米 書 19:12 耶和華說:我必向這地方和其中的居民如此行,使這城與陀斐特9003, 8612一樣。 耶 利 米 書 19:13 耶路撒冷的房屋和猶大君王的宮殿是已經被玷污的,就是他們在其上向天上的萬象燒香、向別神澆奠祭的宮殿房屋,都必與陀斐特8612一樣。』」 耶 利 米 書 19:14 耶利米從陀斐特4480, 8612─就是耶和華差他去說預言的地方─回來,站在耶和華殿的院中,對眾人說: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|