耶 利 米 書 8:14
我們 587 為何 4100 # 5921 靜坐不動 3427 , 8802 呢? 我們當聚集 622 , 8734 , 進 935 , 8799 入 413 堅固 4013 城 5892 , 在那裡 8033 靜默不言 1826 , 8735 ; 因為 3588 耶和華 3068 ─我們的 神 430 使我們靜默不言 1826 , 8689 , 又將苦膽 7219 水 4325 給我們喝 8248 , 8686 , 都因 3588 我們得罪了 2398 , 8804 耶和華 9001 , 3068 。 Jeremiah 8:14 Why do we sit still 3427 , 8802 ? assemble 622 , 8734 yourselves, and let us enter 935 , 8799 into the defenced 4013 cities 5892 , and let us be silent 1826 , 8735 there: for the LORD 3068 our God 430 hath put us to silence 1826 , 8689 , and given us water 4325 of gall 7219 to drink 8248 , 8686 , because we have sinned 2398 , 8804 against the LORD 3068 . [gall: or, poison] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #8248 的意思
a primitive root; TWOT - 2452; v AV - drink 43, water 17, butler 9, cupbearer 3, misc 1; 74 1) to give to drink, irrigate, drink, water, cause to drink water 1a) (Hiphil) 1a1) to water, irrigate 1a2) to water, give drink to 1b) (Pual) to be watered 1c) (Niphal) variant
希伯來詞彙 #8248 在聖經原文中出現的地方
阿 摩 司 書 2:12 But ye gave the Nazarites wine to drink08248, 8686; and commanded the prophets, saying, Prophesy not. 阿 摩 司 書 8:8 Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned08257, 8738, 8675, 08248, 8738, as by the flood of Egypt. 哈 巴 谷 書 2:15 Woe unto him that giveth his neighbour drink08248, 8688, that puttest thy bottle to him , and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|