耶 利 米 哀 歌 1:8
耶路撒冷 3389 大大 2399 犯罪 2398 , 8804 , 所以 5921 , 3651 成為 1961 不潔之物 9001 , 5206 ; 素來 3605 尊敬他的 3513 , 8764 , # 3588 見 7200 , 8804 他赤露 6172 就都藐視他 2107 , 8689 ; 他自己 1931 也 1571 歎息 584 , 8738 退 7725 , 8799 後 268 。 Lamentations 1:8 Jerusalem 3389 hath grievously 2399 sinned 2398 , 8804 ; therefore she is removed 5206 : all that honoured 3513 , 8764 her despise 2107 , 8689 her, because they have seen 7200 , 8804 her nakedness 6172 : yea, she sigheth 584 , 8738 , and turneth 7725 , 8799 backward 268 . [is...: Heb. is become a removing, or, wandering] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #02107 的意思
a primitive root [compare 02151]; TWOT - 538; v AV - lavish 1, despise 1; 2 1) (Qal) to pour out, lavish 2) (Hiphil) despise
希伯來詞彙 #02107 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 46:6 They lavish02107, 8801 gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship. 耶 利 米 哀 歌 1:8 Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise02107, 8689 her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward. is...: Heb. is become a removing, or, wandering |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|