耶 利 米 哀 歌 2:13
耶路撒冷 3389 的民 1323 哪, 我可用甚麼 4100 向你證明 5749 , 8686 , 8675 , 5749 , 8799 呢? 我可用甚麼 4100 與你 9001 相比 1819 , 8762 呢? 錫安 6726 的民 1323 , 1330 哪, 我可拿甚麼 4100 和你 9001 比較 7737 , 8686 , 好安慰你 5162 , 8762 呢? 因為 3588 你的裂口 7667 大 1419 如海 9003 , 3220 , 誰 4310 能醫治 7495 , 8799 你 9001 呢? Lamentations 2:13 What thing shall I take to witness 5749 , 8686 , 8675 , 5749 , 8799 for thee? what thing 4100 shall I liken 1819 , 8762 to thee, O daughter 1323 of Jerusalem 3389 ? what shall I equal 7737 , 8686 to thee, that I may comfort 5162 , 8762 thee, O virgin 1330 daughter 1323 of Zion 6726 ? for thy breach 7667 is great 1419 like the sea 3220 : who can heal 7495 , 8799 thee? 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #07737 的意思
a primitive root; TWOT - 2342,2343; v AV - laid 3, equal 3, like 2, compared 2, profit 2, set 1, misc 8; 21 1) to agree with, be or become like, level, resemble 1a) (Qal) 1a1) to be like 1a2) equivalent (participle) 1a3) to set, place 1a4) setting (participle) 1b) (Piel) to level, smooth, still 1c) (Hiphil) to make like 1d) (Nithpael) to be alike 2) (Piel) to set, place
希伯來詞彙 #07737 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 哀 歌 2:13 What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal07737, 8686 to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heal thee? 何 西 阿 書 10:1 Israel is an empty vine, he bringeth forth07737, 8762 fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images. an...: or, a vine emptying the fruit which it giveth images: Heb. statues, or, standing images 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|