耶 利 米 哀 歌 4:5
素來吃 398 , 8802 美好食物 9001 , 4574 的, 現今在街上 9002 , 2351 變為孤寒 8074 , 8738 ; 素來臥 539 , 8803 , 5921 朱紅 8438 褥子的, 現今躺臥 2263 , 8765 糞堆 830 。 Lamentations 4:5 They that did feed 398 , 8802 delicately 4574 are desolate 8074 , 8738 in the streets 2351 : they that were brought up 539 , 8803 in scarlet 8438 embrace 2263 , 8765 dunghills 830 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|