以 西 結 書 14:21
# 3588 主 136 耶和華 3069 如此 3541 說 559 , 8804 : 「 # 3588 我將這四樣 702 大 7451 災 8201 ─就是刀劍 2719 、 饑荒 7458 、 惡 7451 獸 2416 、 瘟疫 1698 降 7971 , 8765 在 413 耶路撒冷 3389 , 將人 120 與牲畜 929 從其中 4480 剪除 9001 , 3772 , 8687 , 豈 637 不更重嗎? Ezekiel 14:21 For thus saith 559 , 8804 the Lord 136 GOD 3069 ; How much more when I send 7971 , 8765 my four 702 sore 7451 judgments 8201 upon Jerusalem 3389 , the sword 2719 , and the famine 7458 , and the noisome 7451 beast 2416 , and the pestilence 1698 , to cut off 3772 , 8687 from it man 120 and beast 929 ? [How...: or, Also when] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|