以 西 結 書 20:15
並且 1571 我 589 在曠野 9002 , 4057 向他們 9001 起 5375 , 8804 誓 3027 , 必不 9001 , 1115 領 935 , 8687 他們 853 進入 413 我所 834 賜 5414 , 8804 給他們流 2100 , 8802 奶 2461 與蜜 1706 之地 776 (那地 1931 在萬 9001 , 3605 國 776 中是有榮耀 6643 的); Ezekiel 20:15 Yet also I lifted up 5375 , 8804 my hand 3027 unto them in the wilderness 4057 , that I would not bring 935 , 8687 them into the land 776 which I had given 5414 , 8804 them , flowing 2100 , 8802 with milk 2461 and honey 1706 , which is the glory 6643 of all lands 776 ; 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #02100 的意思
a primitive root; TWOT - 534; v AV - flow 21, have an issue 14, gush out 3, pine away 1, hath 1, have 1, run 1; 42 1) to flow, gush, issue, discharge 1a) (Qal) 1a1) to flow, gush 1a2) to die, pine away (fig.) 1a3) to flow (of issue from woman), have an issue, flux 1a4) flowing (participle)
希伯來詞彙 #02100 在聖經原文中出現的地方
以 西 結 書 20:6 In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing02100, 8802 with milk and honey, which is the glory of all lands: 以 西 結 書 20:15 Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them , flowing02100, 8802 with milk and honey, which is the glory of all lands; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|