以 西 結 書 3:6
不是 3808 往 413 那說話 8193 深奧 6012 、 言語 3956 難懂 3515 的多 7227 國 5971 去, 他們 834 的話語 1697 是你不 3808 懂得 8085 , 8799 的。 我若 518 , 3808 差你 7971 , 8804 往他們 413 那裡去, 他們 1992 必聽從 7971 , 8804 你 413 。 Ezekiel 3:6 Not to many 7227 people 5971 of a strange 6012 speech 8193 and of an hard 3515 language 3956 , whose words 1697 thou canst not understand 8085 , 8799 . Surely, had I sent 7971 , 8804 thee to them, they would have hearkened 8085 , 8799 unto thee. [of a...: Heb. deep of lip, and heavy of language] [Surely...: or, If I had sent thee, etc. would they not have hearkened unto thee?] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #05490 的意思
源自 05486; TWOT - 1478a; 陽性名詞 AV - end 3, conclusion 1, hinder part 1; 5 1) 結束, 結論
希伯來詞彙 #05490 在聖經原文中出現的地方
歷 代 志 下 20:16 明日你們要下去迎敵,他們是從洗斯坡上來,你們必在耶魯伊勒曠野前的谷口9002, 5490遇見他們。 傳 道 書 3:11 神造萬物,各按其時成為美好,又將永生(原文是永遠)安置在世人心裡。然而 神從始至終5490的作為,人不能參透。 傳 道 書 7:2 往遭喪的家去,強如往宴樂的家去;因為死是眾人的結局5490,活人也必將這事放在心上。 傳 道 書 12:13 這些事都已聽見了,總意5490就是:敬畏 神,謹守他的誡命,這是人所當盡的本分(或譯:這是眾人的本分)。 約 珥 書 2:20 卻要使北方來的軍隊遠離你們,將他們趕到乾旱荒廢之地:前隊趕入東海,後隊5490趕入西海;因為他們所行的大惡(原文作事),臭氣上升,腥味騰空。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|