以 西 結 書 31:12
外邦人 2114 , 8801 , 就是列邦 1471 中強暴 6184 的, 將它砍斷 3772 , 8799 棄掉 5203 , 8799 。 它的枝條 1808 落 5307 , 8804 在 413 山 2022 間和一切 9002 , 3605 谷 1516 中, 它的枝子 6288 折斷 7665 , 8735 , 落在地 776 的一切 9002 , 3605 河 650 旁。 地上 776 的眾 3605 民 5971 已經走去 3381 , 8799 , 離開 5203 , 8799 它的蔭 4480 , 6738 下。 Ezekiel 31:12 And strangers 2114 , 8801 , the terrible 6184 of the nations 1471 , have cut him off 3772 , 8799 , and have left 5203 , 8799 him: upon the mountains 2022 and in all the valleys 1516 his branches 1808 are fallen 5307 , 8804 , and his boughs 6288 are broken 7665 , 8735 by all the rivers 650 of the land 776 ; and all the people 5971 of the earth 776 are gone down 3381 , 8799 from his shadow 6738 , and have left 5203 , 8799 him. 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|