以 西 結 書 34:2
「人
120
子
1121
啊
#
5012
#
8734
,
你要向
5921
以色列
3478
的牧人
7462
,
8802
發預言
5012
,
8734
,
攻擊他們
413
,
說
559
,
8804
#
9001
#
7462
#
8802
,
主
136
耶和華
3069
如此
3541
說
559
,
8804
:
禍哉
1945
!
以色列
3478
的牧人
7462
,
8802
#
834
#
1961
只知牧養
7462
,
8802
自己
853
。
牧人
7462
,
8802
豈不
3808
當牧養
7462
,
8799
群羊
6629
嗎?
Ezekiel 34:2
Son
1121
of man
120
,
prophesy
5012
,
8734
against the shepherds
7462
,
8802
of Israel
3478
,
prophesy
5012
,
8734
,
and say
559
,
8804
unto them, Thus saith
559
,
8804
the Lord
136
GOD
3069
unto the shepherds
7462
,
8802
;
Woe
1945
be
to the shepherds
7462
,
8802
of Israel
3478
that do feed
7462
,
8802
themselves! should not the shepherds
7462
,
8802
feed
7462
,
8799
the flocks
6629
?
希伯來詞彙 #08280 的意思
字根型; TWOT - 2287; 動詞
欽定本 - power 2; 2
1) 持續, 盡力, 堅忍
1a) (Qal) 堅忍