但 以 理 書 2:14
王 4430 的 1768 護衛 2877 長 7229 亞略 746 # 1768 出來 5312 , 8754 , 要殺 9001 , 6992 , 8742 巴比倫 895 的哲士 9001 , 2445 , 但以理 1841 就 9002 , 116 用婉言 5843 , 2942 回答 8421 , 8684 他 9001 , Daniel 2:14 Then 116 Daniel 1841 answered 8421 , 8684 with counsel 5843 and wisdom 2942 to Arioch 746 the captain 7229 of 1768 the king's 4430 guard 2877 , which was gone forth 5312 , 8754 to slay 6992 , 8742 the wise 2445 men of Babylon 895 : [answered...: Chaldee, returned] [captain...: or, chief marshal: Chaldee, chief of the executioners, or, slaughtermen] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #02877 的意思
the same as 02876; TWOT - 2751; n m AV - guard 1; 1 1) bodyguard, executioner, guardsmen
希伯來詞彙 #02877 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 2:14 Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard02877, which was gone forth to slay the wise men of Babylon: answered...: Chaldee, returned captain...: or, chief marshal: Chaldee, chief of the executioners, or, slaughtermen |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|