但 以 理 書 8:2
我見了 7200 , 8799 異象 9002 , 2377 的時候, 我 589 以為 9002 , 7200 , 8800 # 1961 在以攔 9002 , 5867 省 4082 # 834 書珊 9002 , 7800 城(或譯: 宮 1002 )中; # 1961 我 589 見 7200 , 8800 異象 9002 , 2377 又如在 5921 烏萊 195 河 180 邊。 Daniel 8:2 And I saw 7200 , 8799 in a vision 2377 ; and it came to pass, when I saw 7200 , 8800 , that I was at Shushan 7800 in the palace 1002 , which is in the province 4082 of Elam 5867 ; and I saw 7200 , 8799 in a vision 2377 , and I was by the river 180 of Ulai 195 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|