但 以 理 書 8:4
我見 7200 , 8804 # 853 那公綿羊 352 往西 3220 、 往北 6828 、 往南 5045 牴觸 5055 , 8764 。 獸 2416 在牠面前 9001 , 6440 都 3605 站立 5975 , 8799 不 3808 住, 也沒有 369 能救護 5337 , 8688 脫離牠手 4480 , 3027 的; 但牠任意 9003 , 7522 而行 6213 , 8804 , 自高自大 1431 , 8689 。 Daniel 8:4 I saw 7200 , 8804 the ram 352 pushing 5055 , 8764 westward 3220 , and northward 6828 , and southward 5045 ; so that no beasts 2416 might stand 5975 , 8799 before 6440 him, neither was there any that could deliver 5337 , 8688 out of his hand 3027 ; but he did 6213 , 8804 according to his will 7522 , and became great 1431 , 8689 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|