阿 摩 司 書 2:12
你們卻給 853 拿細耳人 5139 酒 3196 喝 8248 , 8686 , 囑咐 6680 , 8765 # 5920 先知 5030 說 9001 , 559 , 8800 : 不要 3808 說預言 5012 , 8735 。 Amos 2:12 But ye gave the Nazarites 5139 wine 3196 to drink 8248 , 8686 ; and commanded 6680 , 8765 the prophets 5030 , saying 559 , 8800 , Prophesy 5012 , 8735 not. 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #08248 的意思
a primitive root; TWOT - 2452; v AV - drink 43, water 17, butler 9, cupbearer 3, misc 1; 74 1) to give to drink, irrigate, drink, water, cause to drink water 1a) (Hiphil) 1a1) to water, irrigate 1a2) to water, give drink to 1b) (Pual) to be watered 1c) (Niphal) variant
希伯來詞彙 #08248 在聖經原文中出現的地方
阿 摩 司 書 2:12 But ye gave the Nazarites wine to drink08248, 8686; and commanded the prophets, saying, Prophesy not. 阿 摩 司 書 8:8 Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned08257, 8738, 8675, 08248, 8738, as by the flood of Egypt. 哈 巴 谷 書 2:15 Woe unto him that giveth his neighbour drink08248, 8688, that puttest thy bottle to him , and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|