阿 摩 司 書 4:6
# 1571 我 589 使 5414 , 8804 你們 9001 在一切 9002 , 3605 城 5892 中牙齒 8127 乾淨 5356 , 在你們各 9002 , 3605 處 4725 糧食 3899 缺乏 2640 , 你們仍不 3808 歸向 7725 , 8804 我 5704 。 這是耶和華 3068 說的 5002 , 8803 。 Amos 4:6 And I also have given 5414 , 8804 you cleanness 5356 of teeth 8127 in all your cities 5892 , and want 2640 of bread 3899 in all your places 4725 : yet have ye not returned 7725 , 8804 unto me, saith 5002 , 8803 the LORD 3068 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|